// ARTICLE
魔術應該翻譯
·作者:子超·3 分鐘
魔術應該翻譯嗎? 雖然標題是肯定句,但其實這個問題在華人魔術圈來說一直是爭論不休的議題,有些人認為,讀魔術原文書,是保守魔術秘密的防線,只有真正對於魔術有心的人才會去閱讀魔術原文書籍,去找尋自己需要的資訊;而另外一邊的人會認為,魔術的資料應當被翻譯,因為只有被翻譯過的文字,才有辦法讓大家快速對魔術產生興趣,讓人能夠學習正確的魔術觀念。 這兩種想法其實都對,都合理,但回到初衷來講,就只是一個魔術到底該不該被推廣的問題?如果魔術該被推廣,那翻譯成看的懂得文字絕對是應該的,若不該推廣,則反之,就這麼簡單。我自己是覺得應該推廣魔術的,怎麼說呢?這邊我分為兩個方向來討論。 一、讀翻譯的資料會比讀原文書還